欢迎来到专业的辛易范文网平台! 工作总结 工作计划 心得体会 思想汇报 发言稿 述职报告 教案设计 申请书大全
当前位置:首页 > 范文大全 > 公文范文 > 正文

巽公院五咏原文翻译及赏析

时间:2023-07-17 10:10:04 来源:网友投稿

巽公院五咏原文翻译及赏析1  巽公院五咏·苦竹桥  危桥属幽径,缭绕穿疏林。  迸箨分苦节,轻筠抱虚心。  俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。  差池下烟日,嘲哳鸣山禽。  谅无要津用,栖息有馀阴。  翻译下面是小编为大家整理的巽公院五咏原文翻译及赏析,供大家参考。

巽公院五咏原文翻译及赏析

巽公院五咏原文翻译及赏析1

  巽公院五咏·苦竹桥

  危桥属幽径,缭绕穿疏林。

  迸箨分苦节,轻筠抱虚心。

  俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。

  差池下烟日,嘲哳鸣山禽。

  谅无要津用,栖息有馀阴。

  翻译

  高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。

  竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。

  俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。

  烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。

  料想苦竹不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的休憩提供了绿荫。

  注释

  危桥:高桥。

  属:连接。

  幽径:幽深的小路。

  迸:裂,开。

  箨:竹笋上一层一层的皮,即笋壳。

  筠:竹皮。

  虚心:空心。

  瞰:望,俯视,向下看。

  聆:听。

  吟:成调的声音。

  差池:参差不齐。

  嘲哳:亦作“啁哳”,形容声音杂乱细碎。

  谅:料想,实在。

  要津:重要的渡口,隐喻重要的职位。

  赏析

  本诗更象一首咏物诗,它描写的是苦竹间的桥,而且表面上是写桥,实则重点是写竹,桥只不过是陪衬而已。苦竹,楚地湘南极普通的一种竹子,而且连名称都带有贬意。诗人独具慧眼,从*凡的事物中发现了诗意,将自己身世遭遇与不起眼的苦竹有机联系起来,寓意于有“苦竹”“虚心”的竹。诗的结构与组诗一致,分三层。前四句写实:“危桥属幽径,缭绕穿疏林”,远远的桥与幽幽的小路相连接,它缭绕地穿过稀疏的竹林。突出危桥、幽径、疏林。“迸箨分苦节,轻筠抱虚心”。特写竹子的拔节,充分运用诗的想象,似乎看见竹子从笋箨中迸发出苦节,轻轻的筠皮环抱着空虚的竹心。诗中突出了“苦节”与“虚心”。第二层写桥上观景所得:俯身可以看到绢绢细流,抬头可以听到萧萧的竹声。烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿啁鸣归巢。既俯看,又仰视,还运用听觉。天边的太阳,近处的鸟鸣,一一入画,充满了生机。眼中的景物往往是诗人内心世界的外在展示。大自然是美好的,然而胸怀大志的诗人不能象鸟一样自由飞翔,投入她的怀抱,只能与“囚徒为朋”,在寺院的木鱼声中难以入眠,这强烈的反差不能不使人产生共鸣,伤感之情溢于言表。最后抒发感概“谅无要津用,栖息有余阴”,这里的苦竹也不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的栖息提供了荫凉。正如吴文治先生所指出的:“作者借竹自喻,感叹竹子虽有‘苦节’和‘虚心’的美质,也只能供人和鸟歇息遮阴,不会用在重要的渡口,隐有自伤怀才不遇之意。”(《柳宗元选集》)诗除了咏苦竹桥之外,还写到竹林、小径、溪流、竹韵、落日、鸟鸣,故自然属于山水诗。

推荐访问:赏析 原文 翻译 巽公院五咏原文翻译及赏析 巽公院五咏原文翻译及赏析1 巽公院五咏·芙蓉亭 柳宗元巽公院五咏 游洞庭五首其二的译文

猜你喜欢